比起Chrome Web Store、Chrome OS或是其它零零碎碎的Google服務更新,我更喜歡前幾天開始,忽然出現在我的Google台灣版搜尋引擎裡的一個功能:「外文網頁翻譯版」,我不知道這是不是新功能,但我確實前幾天才看到,它就出現在搜尋所有中文、搜尋繁體中文網頁的下方。
用了幾天,我發現我愛上使用這個功能了!例如我們想想這樣一個情況,現在我想搜尋「諾貝爾和平獎」或是「廣州亞運」的新聞、評論,如果單純使用台灣版Google的話,直接看到的就是中文網路世界裡的搜尋結果;但這都是世界性的事件,你想不想聽聽看美國、日本、韓國、挪威等等,來自世界各地對於相同事件的不同聲音?
或許你會說:很想,但難免有語言障礙!是的,所以今天要推薦的這個小小的Google搜尋功能:「外文網頁翻譯版」,就能幫我們解決上述問題;
- 1.你只要輸入中文,它可以幫你翻譯成50多國語言的關鍵字。
- 2.搜尋到的外語內容,都幫你做好自動中文翻譯,想看原文或譯文可自由選擇。
- 「外文網頁翻譯版」和以前的「翻譯此頁」有何不同?
例如以前你在Google搜尋台灣版輸入「iPad」,網頁中大多找到的是中文結果,偶爾會出現一兩個英文網頁,Google很早之前就提供了「翻譯此頁」功能,點下去,英文網頁就幫你翻成中文。
那麼「外文網頁翻譯版」呢?啟動這個功能,指定「iPad」的搜尋結果「只去搜尋」英文網頁,於是你就能看到來自英文世界的相關搜尋內容,而不是像前面一樣很多中文內容裡參雜了一兩個英文資訊。
所以,它的功用是:「讓你跨出本地語言搜尋範圍,聚焦於搜尋某一個外語世界裡的內容。」並且,自動幫你做好翻譯的工作。
當然,你還可以指定搜尋日文、韓文、俄文、德文等等世界裡的iPad資訊。而且,也都會在搜尋結果幫你做好翻譯。
- 怎麼使用「外文網頁翻譯版」?
例如我們來查查「維基解密」在不同國家有哪些報導或網頁。
首先在Google台灣版搜尋引擎輸入「維基解密」,然後點擊左方Google搜尋功能列的「外文網頁翻譯版」(這個Google搜尋功能列非常有用,詳細操作可以參考:如何善用Google新版搜尋介面的10種方法)。
進入「外文網頁翻譯版」後,關鍵字仍然是使用「維基解密」,但是我們可以在中間選單的「新增語言」裡,點選我們想要加入的外文語系,這時候這些外文語系選項就會加入清單,並且自動幫我們把「維基解密」這個中文關鍵字翻譯成各國語言。
這時候,我們已經可以在下方搜尋結果中看到來自各個語言的內容,也都已經幫我們翻譯成中文了!如果想要瀏覽單一外語的結果,只要點擊該外語後方的「XXX個結果」連結即可。
而在搜尋結果中,我們可以點擊「顯示原文」,這樣就能同時看到翻譯成中文的網頁,以及外語原文網頁的連結,你可以依據需要點選。
例如下面是一篇用韓文報導維基解密的文章,應該就是來自於韓國的觀點,而左方圖片是Google將其翻譯成中文的結果,右方圖片則是原本的韓文內容。
使用上是不是非常簡單呢?
- 小結:
同樣一個事件,同樣一種命題,你覺得在世界的不同地方會不會有不同的意見和聲音?當然會!但原本因為我們自己和Google的侷限,讓我們通常只能看到中文世界裡的聲音。
而現在Google的「外文網頁翻譯版」,提供了一種非常方便的操作介面,讓你快速的獲取全球之聲,甚至你不懂的語言,也都能在關鍵字、搜尋結果等每個環節幫你做好自動翻譯!
你和原本用中文搜尋時基本上沒有兩樣,但現在可以看到不同語言的內容,這麼輕鬆又能開拓視野的功能,怎麼可以不好好利用呢?
"